Mattheus 2:3

AB

Toen Herodes de koning [dit] had gehoord, was hij geschokt en iedereen [in] Jeruzalem met hem.

SVDe koning Herodes nu, [dit] gehoord hebbende, werd ontroerd, en geheel Jeruzalem, met hem.
Steph ακουσας δε ηρωδησ ο βασιλευς εταραχθη και πασα ιεροσολυμα μετ αυτου
Trans.

akousas de ērōdēs̱ o basileus etarachthē kai pasa ierosolyma met autou


Alex ακουσας δε ο βασιλευς ηρωδησ εταραχθη και πασα ιεροσολυμα μετ αυτου
ASVAnd when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
BEAnd when it came to the ears of Herod the king, he was troubled, and all Jerusalem with him.
Byz ακουσας δε ηρωδησ ο βασιλευς εταραχθη και πασα ιεροσολυμα μετ αυτου
DarbyBut Herod the king having heard [of it], was troubled, and all Jerusalem with him;
ELB05Als aber der König Herodes es hörte, wurde er bestürzt, und ganz Jerusalem mit ihm;
LSGLe roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.
Peshܫܡܥ ܕܝܢ ܗܪܘܕܤ ܡܠܟܐ ܘܐܬܬܙܝܥ ܘܟܠܗ ܐܘܪܫܠܡ ܥܡܗ ܀
SchDa das der König Herodes hörte, erschrak er und ganz Jerusalem mit ihm.
WebWhen Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
Weym Reports of this soon reached the king, and greatly agitated not only him but all the people of Jerusalem.

Vertalingen op andere websites


De Bijbelonderzoeker