Mattheus 5:9

AB

Zalig de vredestichters, want zij zullen kinderen Gods worden genoemd.

SVZalig [zijn] de vreedzamen; want zij zullen Gods kinderen genaamd worden.
Steph μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται
Trans.

makarioi oi eirēnopoioi oti autoi yioi theou klēthēsontai


Alex μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται
ASVBlessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God.
BEHappy are the peacemakers: for they will be named sons of God.
Byz μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται
DarbyBlessed the peace-makers, for *they* shall be called sons of God.
ELB05Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen.
LSGHeureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!
Peshܛܘܒܝܗܘܢ ܠܥܒܕܝ ܫܠܡܐ ܕܒܢܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܢܬܩܪܘܢ ܀
SchSelig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen!
Scriv μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται
WebBlessed are the peace-makers: for they shall be called children of God.
Weym "Blessed are the peacemakers, for it is they who will be recognized as sons of God.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken