Mattheus 6:32

SVWant al deze dingen zoeken de heidenen; want uw hemelse Vader weet, dat gij al deze dingen behoeft.
Steph παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητει οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων
Trans.

panta gar tauta ta ethnē epizētei oiden gar o patēr ymōn o ouranios oti chrēzete toutōn apantōn


Alex παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητουσιν οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων
ASVFor after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
BEBecause the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:
Byz παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητει οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων
Darbyfor all these things the nations seek after; for your heavenly Father knows that ye have need of all these things.
ELB05denn nach allem diesem trachten die Nationen; denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr dies alles bedürfet.
LSGCar toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
Peshܟܠܗܝܢ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܥܡܡܐ ܗܘ ܒܥܝܢ ܠܗܝܢ ܐܒܘܟܘܢ ܕܝܢ ܕܒܫܡܝܐ ܝܕܥ ܕܐܦ ܠܟܘܢ ܡܬܒܥܝܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܀
SchDenn nach allen diesen Dingen trachten die Heiden; aber euer himmlischer Vater weiß, daß ihr das alles bedürft.
Web(For after all these things do the Gentiles seek) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
Weym For all these are questions that Gentiles are always asking; but your Heavenly Father knows that you need these things--all of them.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken