Mattheus 7:23

SVEn dan zal Ik hun openlijk aanzeggen: Ik heb u nooit gekend; gaat weg van Mij, gij, die de ongerechtigheid werkt!
Steph και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
Trans.

kai tote omologēsō autois oti oudepote egnōn ymas apochōreite ap emou oi ergazomenoi tēn anomian


Alex και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
ASVAnd then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
BEAnd then will I say to them, I never had knowledge of you: go from me, you workers of evil.
Byz και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
Darbyand then will I avow unto them, I never knew you. Depart from me, workers of lawlessness.
ELB05Und dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch niemals gekannt; weichet von mir, ihr Übeltäter!
LSGAlors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l'iniquité.
Peshܘܗܝܕܝܢ ܐܘܕܐ ܠܗܘܢ ܕܡܢ ܡܬܘܡ ܠܐ ܝܕܥܬܟܘܢ ܐܪܚܩܘ ܠܟܘܢ ܡܢܝ ܦܠܚܝ ܥܘܠܐ ܀
SchUnd dann werde ich ihnen bezeugen: Ich habe euch nie gekannt; weichet von mir, ihr Übeltäter!
Scriv και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
WebAnd then will I profess to them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
Weym "And then I will tell them plainly, "`I never knew you: begone from me, you doers of wickedness.'

Vertalingen op andere websites


TuinTuin