Nahum 2:1

SVDe verstrooier trekt tegen uw aangezicht op, bewaar de vesting; bezichtig den weg; sterk de lenden, versterk de kracht zeer.
WLCהִנֵּ֨ה עַל־הֶהָרִ֜ים רַגְלֵ֤י מְבַשֵּׂר֙ מַשְׁמִ֣יעַ שָׁלֹ֔ום חָגִּ֧י יְהוּדָ֛ה חַגַּ֖יִךְ שַׁלְּמִ֣י נְדָרָ֑יִךְ כִּי֩ לֹ֨א יֹוסִ֥יף עֹ֛וד [לַעֲבֹור־ כ] (לַֽעֲבָר־בָּ֥ךְ ק) בְּלִיַּ֖עַל כֻּלֹּ֥ה נִכְרָֽת׃
Trans.

2:2 ‘ālâ mēfîṣ ‘al-pānayiḵə nāṣwōr məṣurâ ṣapēh-ḏereḵə ḥazzēq māṯənayim ’ammēṣ kōḥa mə’ōḏ:


ACא הנה על ההרים רגלי מבשר משמיע שלום--חגי יהודה חגיך שלמי נדריך  כי לא יוסיף עוד לעבור (לעבר) בך בליעל כלה נכרת
ASVHe that dasheth in pieces is come up against thee: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
BEA crusher has come up before your face: keep a good look-out, let the way be watched, make yourself strong, let your power be greatly increased.
DarbyHe that dasheth in pieces is come up against thy face: keep the fortress, watch the way, make [thy] loins strong, fortify [thy] power mightily.
ELB05Der Zerschmetterer zieht wider dich herauf. Bewahre die Festung; überwache den Weg, stärke deine Lenden, befestige sehr deine Kraft!
LSGLe destructeur marche contre toi. Garde la forteresse! Veille sur la route! affermis tes reins! Recueille toute ta force!...
Sch(H2-2) DER Zerstörer ist wider dich herangezogen; bewache die Festung, beobachte die Straße; stärke deine Lenden, nimm deine Kraft aufs äußerste zusammen!
WebHe that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.

Vertalingen op andere websites


De Bijbelonderzoeker