Psalm 17:11

SVIn onzen gang hebben zij ons nu omsingeld, zij zetten hun ogen [op ons] ter aarde nederbukkende.
WLCאַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה [סְבָבוּנִי כ] (סְבָב֑וּנוּ ק) עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְטֹ֥ות בָּאָֽרֶץ׃
Trans.

’aššurênû ‘atâ səḇāḇûnî səḇāḇûnû ‘ênêhem yāšîṯû linəṭwōṯ bā’āreṣ:


ACיא  אשרינו עתה סבבוני (סבבונו)    עיניהם ישיתו לנטות בארץ
ASVThey have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast [us] down to the earth.
BEThey have made a circle round our steps: their eyes are fixed on us, forcing us down to the earth;
DarbyThey have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
ELB05In allen unseren Schritten haben sie uns jetzt umringt; sie richten ihre Augen, uns zu Boden zu strecken.
LSGIls sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
SchWo wir gehen, umringen sie uns! Ihre Augen haben sie fest auf die Erde gerichtet.
WebThey have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs