Psalm 17:4

SVAangaande de handelingen des mensen, ik heb mij, naar het woord Uwer lippen, gewacht voor de paden des inbrekers;
WLCלִפְעֻלֹּ֣ות אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י מַ֗רְתִּי אָרְחֹ֥ות פָּרִֽיץ׃
Trans.

lifə‘ullwōṯ ’āḏām biḏəḇar śəfāṯeyḵā ’ănî šāmarətî ’ārəḥwōṯ pārîṣ:


ACד  לפעלות אדם בדבר שפתיך--    אני שמרתי ארחות פריץ
ASVAs for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
BEAs for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
DarbyConcerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
ELB05Was das Tun des Menschen anlangt, so habe ich mich durch das Wort deiner Lippen bewahrt vor den Wegen des Gewalttätigen.
LSGA la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
SchIn der Behandlung der Menschen habe ich nach dem Wort deiner Lippen mich gehütet vor den Wegen des Tyrannen.
WebConcerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken