Psalm 74:13

SVGij hebt door Uw sterkte de zee gespleten; Gij hebt de koppen der draken in de wateren verbroken.
WLCאַתָּ֤ה פֹורַ֣רְתָּ בְעָזְּךָ֣ יָ֑ם שִׁבַּ֖רְתָּ רָאשֵׁ֥י תַ֝נִּינִ֗ים עַל־הַמָּֽיִם׃
Trans.

’atâ fwōrarətā ḇə‘āzzəḵā yām šibarətā rā’šê ṯannînîm ‘al-hammāyim:


ACיג  אתה פוררת בעזך ים    שברת ראשי תנינים על-המים
ASVThou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
BEThe sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
Darby*Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
ELB05Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
LSGTu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
SchDu teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
WebThou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken