Psalm 89:2

SVIk zal de goedertierenheid des HEEREN eeuwiglijk zingen; ik zal Uw waarheid met mijn mond bekend maken, van geslacht tot geslacht.
WLCחַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עֹולָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אֹודִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃
Trans.

ḥasəḏê JHWH ‘wōlām ’āšîrâ ləḏōr wāḏōr ’wōḏî‘a ’ĕmûnāṯəḵā bəfî:


ACב  חסדי יהוה עולם אשירה    לדר ודר אודיע אמונתך בפי
ASVFor I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
BEFor you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
DarbyFor I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
ELB05Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
LSGCar je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Sch(H89-3) Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
WebFor I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken