AC | טו והעם נחם לבנימן כי עשה יהוה פרץ בשבטי ישראל
|
ASV | And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.
|
BE | And the people were moved with pity for Benjamin, because the Lord had let his wrath loose on the tribes of Israel.
|
Darby | And the people repented them for Benjamin, because Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.
|
ELB05 | Und das Volk ließ sich's gereuen wegen Benjamins, weil Jehova einen Riß gemacht hatte in den Stämmen Israels.
|
LSG | Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l'Eternel avait fait une brèche dans les tribus d'Israël.
|
Sch | Es reute aber das Volk um Benjamin, daß der HERR in den Stämmen Israels einen Riß gemacht hatte.
|
Web | And the people repented for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
|