Alex | ει δε ο ου θελω [εγω] τουτο ποιω ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλα η οικουσα εν εμοι αμαρτια
|
ASV | But if what I would not, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.
|
BE | But if I do what I have no mind to do, it is no longer I who do it, but the sin living in me.
|
Byz | ει δε ο ου θελω εγω τουτο ποιω ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια
|
Darby | But if what *I* do not will, this I practise, [it is] no longer *I* [that] do it, but the sin that dwells in me.
|
ELB05 | Wenn ich aber dieses, was ich nicht will, ausübe, so vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die in mir wohnende Sünde.
|
LSG | Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.
|
Pesh | ܘܐܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܨܒܐ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܐܠܐ ܚܛܝܬܐ ܕܥܡܪܐ ܒܝ ܀
|
Sch | Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die Sünde, die in mir wohnt.
|
Web | Now if I do that which I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
Weym | But if I do that which I desire not to do, it can no longer be said that it is I who do it, but the sin which has its home within me does it.
|