1 Johannes 2:7

SVBroeders! Ik schrijf u geen nieuw gebod, maar een oud gebod, dat gij van den beginne gehad hebt; dit oud gebod is het woord, dat gij van den beginne gehoord hebt.
Steph αδελφοι ουκ εντολην καινην γραφω υμιν αλλ εντολην παλαιαν ην ειχετε απ αρχης η εντολη η παλαια εστιν ο λογος ον ηκουσατε απ αρχησ
Trans.adelphoi ouk entolēn kainēn graphō ymin all entolēn palaian ēn eichete ap archēs ē entolē ē palaia estin o logos on ēkousate ap archēs̱

Algemeen

Zie ook: 2 Johannes 1:5

Aantekeningen

Broeders! Ik schrijf u geen nieuw gebod, maar een oud gebod, dat gij van den beginne gehad hebt; dit oud gebod is het woord, dat gij van den beginne gehoord hebt.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αδελφοι
Broeders
ουκ
geen
εντολην
gebod
καινην
nieuw
γραφω
Ik schrijf

-
υμιν
-
αλλ
maar
εντολην
gebod
παλαιαν
dit oud
ην
dat
ειχετε
gehad hebt

-
απ
gij van
αρχης
den beginne
η
-
εντολη
gebod
η
-
παλαια
een oud
εστιν
is

-
ο
-
λογος
het woord
ον
dat
ηκουσατε
gehoord hebt

-
απ
gij van
αρχης
den beginne

Broeders! Ik schrijf u geen nieuw gebod, maar een oud gebod, dat gij van den beginne gehad hebt; dit oud gebod is het woord, dat gij van den beginne gehoord hebt.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!