1 Johannes 5:13

SVDezen dingen heb ik u geschreven, die gelooft in den Naam des Zoons van God; opdat gij weet, dat gij het eeuwige leven hebt, en opdat gij gelooft in den Naam des Zoons van God.
Steph ταυτα εγραψα υμιν τοισ πιστευουσιν εισ το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου
Trans.tauta egrapsa ymin tois̱ pisteuousin eis̱ to onoma tou yiou tou theou ina eidēte oti zōēn echete aiōnion kai ina pisteuēte eis to onoma tou yiou tou theou

Algemeen

Zie ook: Eeuwigheid, Leven (eeuwig)
Johannes 20:31

Aantekeningen

Dezen dingen heb ik u geschreven, die gelooft in den Naam des Zoons van God; opdat gij weet, dat gij het eeuwige leven hebt, en opdat gij gelooft in den Naam des Zoons van God.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ταυτα
Deze dingen
εγραψα
geschreven

-
υμιν
heb ik
τοις
-
πιστευουσιν
die gelooft

-
εις
in
το
-
ονομα
den Naam
του
-
υιου
des Zoons
του
-
θεου
van God
ινα
opdat
ειδητε
gij weet

-
οτι
dat
ζωην
leven
αιωνιον
gij het eeuwige
εχετε
hebt

-
και
en
ινα
opdat
πιστευητε
gij gelooft

-
εις
in
το
-
ονομα
den Naam
του
-
υιου
des Zoons
του
-
θεου
van God

Dezen dingen heb ik u geschreven, die gelooft in den Naam des Zoons van God; opdat gij weet, dat gij het eeuwige leven hebt, en opdat gij gelooft in den Naam des Zoons van God.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!