1 Petrus 3:7

SVGij mannen, insgelijks, woont bij [haar] met verstand, aan het vrouwelijke vat, als het zwakste, eer gevende, als die ook medeerfgenamen der genade des levens [met haar] zijt; opdat uw gebeden niet verhinderd worden.
Steph οι ανδρες ομοιως συνοικουντες κατα γνωσιν ως ασθενεστερω σκευει τω γυναικειω απονεμοντες τιμην ως και συγκληρονομοι χαριτος ζωης εις το μη εκκοπτεσθαι τας προσευχας υμων
Trans.oi andres omoiōs synoikountes kata gnōsin ōs asthenesterō skeuei tō gynaikeiō aponemontes timēn ōs kai synklēronomoi charitos zōēs eis to mē ekkoptesthai tas proseuchas ymōn

Algemeen

Zie ook: Denken, Verstand
Efeziers 5:25, Colossenzen 3:19, 1 Thessalonicensen 4:4

Aantekeningen

Gij mannen, insgelijks, woont bij [haar] met verstand, aan het vrouwelijke vat, als het zwakste, eer gevende, als die ook mede-erfgenamen der genade des levens [met haar] zijt; opdat uw gebeden niet verhinderd worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οι
-
ανδρες
Gij mannen
ομοιως
insgelijks
συνοικουντες
woont bij

-
κατα
met
γνωσιν
verstand
ως
als
ασθενεστερω
het zwakste
σκευει
vat
τω
-
γυναικειω
aan het vrouwelijke
απονεμοντες
gevende

-
τιμην
eer
ως
als
και
die ook
συγκληρονομοι
medeërfgenamen
χαριτος
der genade
ζωης
des levens
εις
zijt; opdat
το
-
μη
niet

εγκοπτεσθαι

verhinderd worden


-
τας
-
προσευχας
gebeden
υμων
uw

Gij mannen, insgelijks, woont bij [haar] met verstand, aan het vrouwelijke vat, als het zwakste, eer gevende, als die ook mede-erfgenamen der genade des levens [met haar] zijt; opdat uw gebeden niet verhinderd worden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!