1 Petrus 4:13

SVMaar gelijk gij gemeenschap hebt aan het lijden van Christus, [alzo] verblijdt u; opdat gij ook in de openbaring Zijner heerlijkheid u moogt verblijden en verheugen.
Steph αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι
Trans.alla katho koinōneite tois tou christou pathēmasin chairete ina kai en tē apokalypsei tēs doxēs autou charēte agalliōmenoi

Algemeen

Zie ook: Blij-spreuken, Jezus Christus

Aantekeningen

Maar gelijk gij gemeenschap hebt aan het lijden van Christus, [alzo] verblijdt u; opdat gij ook in de openbaring Zijner heerlijkheid u moogt verblijden en verheugen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αλλα
Maar
καθο
gelijk
κοινωνειτε
gij gemeenschap hebt aan

-
τοις
-
του
-
χριστου
van Christus
παθημασιν
het lijden
χαιρετε
verblijdt

-
ινα
opdat
και
gij ook
εν
in
τη
-
αποκαλυψει
de openbaring
της
-
δοξης
heerlijkheid
αυτου
Zijner
χαρητε
moogt verblijden

-
αγαλλιωμενοι
en verheugen

-

Maar gelijk gij gemeenschap hebt aan het lijden van Christus, [alzo] verblijdt u; opdat gij ook in de openbaring Zijner heerlijkheid u moogt verblijden en verheugen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!