1 Petrus 4:17

SVWant het is de tijd, dat het oordeel beginne van het huis Gods; en indien het eerst van ons begint, welk zal het einde zijn dergenen, die het Evangelie van God ongehoorzaam zijn?
Steph οτι ο καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω
Trans.oti o kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prōton aph ēmōn ti to telos tōn apeithountōn tō tou theou euangeliō

Algemeen

Zie ook: Jeremia 25:29, Lukas 10:12, Lukas 23:31

Aantekeningen

Want het is de tijd, dat het oordeel beginne van het huis Gods; en indien het eerst van ons begint, welk zal het einde zijn dergenen, die het Evangelie van God ongehoorzaam zijn?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οτι
Want
ο
-
καιρος
het is de tijd
του
-
αρξασθαι
beginne

-
το
-
κριμα
dat het oordeel
απο
van
του
-
οικου
het huis
του
-
θεου
Gods
ει
indien
δε
en
πρωτον
het eerst
αφ
van
ημων
ons
τι
welk
το
-
τελος
zal het einde
των
-
απειθουντων
ongehoorzaam zijn

-
τω
-
του
-
θεου
van God
ευαγγελιω
zijn dergenen, die het Evangelie

Want het is de tijd, dat het oordeel beginne van het huis Gods; en indien het eerst van ons begint, welk zal het einde zijn dergenen, die het Evangelie van God ongehoorzaam zijn?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!