1 Petrus 5:8

SVZijt nuchteren, [en] waakt; want uw tegenpartij, de duivel, gaat om als een briesende leeuw, zoekende, wien hij zou mogen verslinden;
Steph νηψατε γρηγορησατε οτι ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιη
Trans.nēpsate grēgorēsate oti o antidikos ymōn diabolos ōs leōn ōryomenos peripatei zētōn tina katapiē

Algemeen

Zie ook: Leeuw
Job 1:7, Lukas 22:31, 1 Thessalonicensen 5:6, 1 Petrus 1:13, 1 Petrus 4:7

Aantekeningen

Zijt nuchteren, [en] waakt; want uw tegenpartij, de duivel, gaat om als een briesende leeuw, zoekende, wien hij zou mogen verslinden;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

νηψατε
Zijt nuchteren

-
γρηγορησατε
waakt

-
ο
-
αντιδικος
tegenpartij
υμων
uw
διαβολος
de duivel
ως
als
λεων
leeuw
ωρυομενος
een briesende

-
περιπατει
gaat om

-
ζητων
zoekende

-
τινα
wien
καταπιη
hij zou mogen verslinden

-

Zijt nuchteren, [en] waakt; want uw tegenpartij, de duivel, gaat om als een briesende leeuw, zoekende, wien hij zou mogen verslinden;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!