1 Samuel 17:20

SVToen maakte zich David des morgens vroeg op, en hij liet de schapen bij den hoeder, en hij nam het op, en ging henen, gelijk als Isai hem bevolen had; en hij kwam aan den wagenburg, als het heir in slagorde uittoog, en men ten strijde riep.
WLCוַיַּשְׁכֵּ֨ם דָּוִ֜ד בַּבֹּ֗קֶר וַיִּטֹּ֤שׁ אֶת־הַצֹּאן֙ עַל־שֹׁמֵ֔ר וַיִּשָּׂ֣א וַיֵּ֔לֶךְ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יִשָׁ֑י וַיָּבֹא֙ הַמַּעְגָּ֔לָה וְהַחַ֗יִל הַיֹּצֵא֙ אֶל־הַמַּ֣עֲרָכָ֔ה וְהֵרֵ֖עוּ בַּמִּלְחָמָֽה׃
Trans.wayyašəkēm dāwiḏ babōqer wayyiṭṭōš ’eṯ-haṣṣō’n ‘al-šōmēr wayyiśśā’ wayyēleḵə ka’ăšer ṣiûâû yišāy wayyāḇō’ hamma‘əgālâ wəhaḥayil hayyōṣē’ ’el-hamma‘ărāḵâ wəhērē‘û bammiləḥāmâ:

Algemeen

Zie ook: David (koning), Isai, Jesse, Kleinvee, Morgen, Ochtend, Schapen
1 Samuel 26:5

Aantekeningen

Toen maakte zich David des morgens vroeg op, en hij liet de schapen bij den hoeder, en hij nam het op, en ging henen, gelijk als Isai hem bevolen had; en hij kwam aan den wagenburg, als het heir in slagorde uittoog, en men ten strijde riep.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יַּשְׁכֵּ֨ם

Toen maakte zich

דָּוִ֜ד

David

בַּ

-

בֹּ֗קֶר

des morgens

וַ

-

יִּטֹּ֤שׁ

en hij liet

אֶת־

-

הַ

-

צֹּאן֙

de schapen

עַל־

bij

שֹׁמֵ֔ר

den hoeder

וַ

-

יִּשָּׂ֣א

en hij nam het op

וַ

-

יֵּ֔לֶךְ

-

כַּ

-

אֲשֶׁ֥ר

gelijk als

צִוָּ֖הוּ

hem bevolen had

יִשָׁ֑י

Isaï

וַ

-

יָּבֹא֙

en hij kwam

הַ

-

מַּעְגָּ֔לָה

aan den wagenburg

וְ

-

הַ

-

חַ֗יִל

als het heir

הַ

-

יֹּצֵא֙

uittoog

אֶל־

in

הַ

-

מַּ֣עֲרָכָ֔ה

slagorde

וְ

-

הֵרֵ֖עוּ

riep

בַּ

-

מִּלְחָמָֽה

en men ten strijde


Toen maakte zich David des morgens vroeg op, en hij liet de schapen bij den hoeder, en hij nam het op, en ging henen, gelijk als Isai hem bevolen had; en hij kwam aan den wagenburg, als het heir in slagorde uittoog, en men ten strijde riep.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!