1 Corinthiers 15:52

SVIn een punt des [tijds], in een ogenblik, met de laatste bazuin; want de bazuin zal slaan, en de doden zullen onverderfelijk opgewekt worden, en wij zullen veranderd worden.
Steph εν ατομω εν ριπη οφθαλμου εν τη εσχατη σαλπιγγι σαλπισει γαρ και οι νεκροι εγερθησονται αφθαρτοι και ημεις αλλαγησομεθα
Trans.en atomō en ripē ophthalmou en tē eschatē salpingi salpisei gar kai oi nekroi egerthēsontai aphthartoi kai ēmeis allagēsometha

Algemeen

Zie ook: Eindtijd, Opname (vd Gemeente), Opstanding (uit de dood)

Aantekeningen

In een punt des [tijds], in een ogenblik, met de laatste bazuin; want de bazuin zal slaan, en de doden zullen onverderfelijk opgewekt worden, en wij zullen veranderd worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εν
In
ατομω
een punt
εν
des in
ριπη
een ogenblik
οφθαλμου
-
εν
met
τη
-
εσχατη
de laatste
σαλπιγγι
bazuin
σαλπισει
de bazuin zal slaan

-
γαρ
want
και
en
οι
-
νεκροι
de doden
εγερθησονται
opgewekt worden

-
αφθαρτοι
zullen onverderfelijk
και
en
ημεις
wij
αλλαγησομεθα
zullen veranderd worden

-

In een punt des [tijds], in een ogenblik, met de laatste bazuin; want de bazuin zal slaan, en de doden zullen onverderfelijk opgewekt worden, en wij zullen veranderd worden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!