1 Corinthiers 16:20

SVU groeten al de broeders. Groet elkander met een heiligen kus.
Steph ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω
Trans.aspazontai ymas oi adelphoi pantes aspasasthe allēlous en philēmati agiō

Algemeen

Zie ook: Romeinen 16:16, 2 Corinthiers 13:12, 1 Thessalonicensen 5:26, 1 Petrus 5:14

Aantekeningen

U groeten al de broeders. Groet elkander met een heiligen kus.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ασπαζονται
groeten

-
υμας
-
οι
-
αδελφοι
de broeders
παντες
al
ασπασασθε
Groet

-
αλληλους
elkander
εν
met
φιληματι
kus
αγιω
een heiligen

U groeten al de broeders. Groet elkander met een heiligen kus.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!