1 Corinthiers 1:4

SVIk dank mijn God allen tijd over u, vanwege de genade Gods, die u gegeven is in Christus Jezus;
Steph ευχαριστω τω θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου
Trans.eucharistō tō theō mou pantote peri ymōn epi tē chariti tou theou tē dotheisē ymin en christō iēsou

Algemeen

Zie ook: Blij-spreuken, Jezus Christus
Romeinen 1:8, Filippenzen 1:3

Aantekeningen

Ik dank mijn God allen tijd over u, vanwege de genade Gods, die u gegeven is in Christus Jezus;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ευχαριστω
Ik dank

-
τω
die
θεω
God
μου
mijn
παντοτε
allen tijd
περι
over
υμων
-
επι
vanwege
τη
-
χαριτι
de genade
του
-
θεου
Gods
τη
-
δοθειση
gegeven is

-
υμιν
-
εν
in
χριστω
Christus
ιησου
Jezus

Ik dank mijn God allen tijd over u, vanwege de genade Gods, die u gegeven is in Christus Jezus;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!