|SV||Niemand dan roeme op mensen; want alles is uwe.|
|Steph|| ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν
|Trans.||ōste mēdeis kauchasthō en anthrōpois panta gar ymōn estin|
Niemand dan roeme op mensen; want alles is uwe.
- Clement Stromata 1 50 § 1
- Adamantius Dialogue
- Tertullian Against Marcion 5 6 § 13
- Tertullian Against Marcion 5.7 - He introduces his discussion about meats offered to idols with a statement concerning idols (themselves): “We know that an idol is nothing in the world.” Marcion, however, does not say that the Creator is not God; so that the apostle can hardly be thought to have ranked the Creator amongst those who are called gods, without being so; since, even if they had been gods, “to us there is but one God, the Father.” Now, from whom do all things come to us, but from Him to whom all things belong? And pray, what things are these? You have them in a preceding part of the epistle: “All things are yours; whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come.” He makes the Creator, then the God of all things, from whom proceed both the world and life and death, which cannot possibly belong to the other god. From Him, therefore, amongst the “all things” comes also Christ. When he teaches that every man ought to live of his own industry, he begins with a copious induction of examples—of soldiers, and shepherds, and husbandmen.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Niemand dan roeme op mensen; want alles is uwe.____
- Lacune in minuscule 122, δ 258 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 153): Hand. 1:1-14; 21:15-22:28; Rom. 1:1-7:13; 1 Cor. 2:7-14:23; 1 Joh. 4:20-Judas einde;
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!