1 Thessalonicensen 2:4

SVMaar, gelijk wij van God beproefd zijn geweest, dat ons het Evangelie zou toebetrouwd worden, alzo spreken wij, niet als mensen behagende, maar Gode, Die onze harten beproeft.
Steph αλλα καθως δεδοκιμασμεθα υπο του θεου πιστευθηναι το ευαγγελιον ουτως λαλουμεν ουχ ως ανθρωποις αρεσκοντες αλλα τω θεω τω δοκιμαζοντι τας καρδιας ημων
Trans.alla kathōs dedokimasmetha ypo tou theou pisteuthēnai to euangelion outōs laloumen ouch ōs anthrōpois areskontes alla tō theō tō dokimazonti tas kardias ēmōn

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel)
Galaten 1:10

Aantekeningen

Maar, gelijk wij van God beproefd zijn geweest, dat ons het Evangelie zou toebetrouwd worden, alzo spreken wij, niet als mensen behagende, maar Gode, Die onze harten beproeft.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αλλα
Maar
καθως
gelijk
δεδοκιμασμεθα
beproefd zijn geweest

-
υπο
wij van
του
-
θεου
God
πιστευθηναι
zou toebetrouwd worden

-
το
-
ευαγγελιον
dat ons het Evangelie
ουτως
alzo
λαλουμεν
spreken wij

-
ουχ
niet
ως
als
ανθρωποις
mensen
αρεσκοντες
behagende

-
αλλα
maar
τω
-
θεω
Gode
τω
-
δοκιμαζοντι
beproeft

-
τας
-
καρδιας
harten
ημων
Die onze

Maar, gelijk wij van God beproefd zijn geweest, dat ons het Evangelie zou toebetrouwd worden, alzo spreken wij, niet als mensen behagende, maar Gode, Die onze harten beproeft.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!