2 Koningen 13:21

SVEn het geschiedde, als zij een man begroeven, dat zij, ziet, een bende zagen; zo wierpen zij den man in het graf van Elisa; en toen de man daarin kwam, en het gebeente van Elisa aanroerde, werd hij levend, en rees op zijn voeten.
WLCוַיְהִ֞י הֵ֣ם ׀ קֹבְרִ֣ים אִ֗ישׁ וְהִנֵּה֙ רָא֣וּ אֶֽת־הַגְּד֔וּד וַיַּשְׁלִ֥יכוּ אֶת־הָאִ֖ישׁ בְּקֶ֣בֶר אֱלִישָׁ֑ע וַיֵּ֜לֶךְ וַיִּגַּ֤ע הָאִישׁ֙ בְּעַצְמֹ֣ות אֱלִישָׁ֔ע וַיְחִ֖י וַיָּ֥קָם עַל־רַגְלָֽיו׃ פ
Trans.wayəhî hēm qōḇərîm ’îš wəhinnēh rā’û ’eṯ-hagəḏûḏ wayyašəlîḵû ’eṯ-hā’îš bəqeḇer ’ĕlîšā‘ wayyēleḵə wayyiga‘ hā’îš bə‘aṣəmwōṯ ’ĕlîšā‘ wayəḥî wayyāqām ‘al-raḡəlāyw:

Algemeen

Zie ook: Begrafenis, Elisa (profeet), Opstanding (uit de dood)

Aantekeningen

En het geschiedde, als zij een man begroeven, dat zij, ziet, een bende zagen; zo wierpen zij den man in het graf van Elisa; en toen de man daarin kwam, en het gebeente van Elisa aanroerde, werd hij levend, en rees op zijn voeten.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יְהִ֞י

En het geschiedde

הֵ֣ם׀

als zij

קֹבְרִ֣ים

begroeven

אִ֗ישׁ

een man

וְ

-

הִנֵּה֙

dat zij, ziet

רָא֣וּ

zagen

אֶֽת־

-

הַ

-

גְּד֔וּד

een bende

וַ

-

יַּשְׁלִ֥יכוּ

zo wierpen zij

אֶת־

-

הָ

-

אִ֖ישׁ

den man

בְּ

-

קֶ֣בֶר

in het graf

אֱלִישָׁ֑ע

van Elísa

וַ

-

יֵּ֜לֶךְ

-

וַ

-

יִּגַּ֤ע

aanroerde

הָ

-

אִישׁ֙

en toen de man

בְּ

-

עַצְמ֣וֹת

en het gebeente

אֱלִישָׁ֔ע

van Elísa

וַ

-

יְחִ֖י

werd hij levend

וַ

-

יָּ֥קָם

en rees

עַל־

op

רַגְלָֽיו

zijn voeten


En het geschiedde, als zij een man begroeven, dat zij, ziet, een bende zagen; zo wierpen zij den man in het graf van Elisa; en toen de man daarin kwam, en het gebeente van Elisa aanroerde, werd hij levend, en rees op zijn voeten.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!