2 Koningen 2:2

SVEn Elia zeide tot Elisa: Blijf toch hier, want de HEERE heeft mij naar Beth-el gezonden. Maar Elisa zeide: [Zo waarachtig als] de HEERE leeft en uw ziel leeft ik zal u niet verlaten! Alzo gingen zij af naar Beth-el.
WLCוַיֹּאמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ אֶל־אֱלִישָׁ֜ע שֵֽׁב־נָ֣א פֹ֗ה כִּ֤י יְהוָה֙ שְׁלָחַ֣נִי עַד־בֵּֽית־אֵ֔ל וַיֹּ֣אמֶר אֱלִישָׁ֔ע חַי־יְהוָ֥ה וְחֵֽי־נַפְשְׁךָ֖ אִם־אֶעֶזְבֶ֑ךָּ וַיֵּרְד֖וּ בֵּֽית־אֵֽל׃
Trans.wayyō’mer ’ēlîyâû ’el-’ĕlîšā‘ šēḇ-nā’ fōh kî yəhwâ šəlāḥanî ‘aḏ-bêṯ-’ēl wayyō’mer ’ĕlîšā‘ ḥay-JHWH wəḥê-nafəšəḵā ’im-’e‘ezəḇeḵḵā wayyērəḏû bêṯ-’ēl:

Algemeen

Zie ook: Beth-El, Eed, Gelofte (afleggen), Zweren (iets), Elia, Elisa (profeet), Ziel

Aantekeningen

En Elia zeide tot Elisa: Blijf toch hier, want de HEERE heeft mij naar Beth-el gezonden. Maar Elisa zeide: [Zo waarachtig als] de HEERE leeft en uw ziel leeft ik zal u niet verlaten! Alzo gingen zij af naar Beth-el.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּאמֶר֩

zeide

אֵלִיָּ֨הוּ

En Elía

אֶל־

tot

אֱלִישָׁ֜ע

Elísa

שֵֽׁב־

Blijf

נָ֣א

toch

פֹ֗ה

hier

כִּ֤י

want

יְהוָה֙

de HEERE

שְׁלָחַ֣נִי

gezonden

עַד־

heeft mij naar

בֵּֽית־

-

אֵ֔ל

Beth-El

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

zeide

אֱלִישָׁ֔ע

Maar Elísa

חַי־

leeft

יְהוָ֥ה

de HEERE

וְ

-

חֵֽי־

leeft

נַפְשְׁךָ֖

en uw ziel

אִם־

-

אֶעֶזְבֶ֑ךָּ

ik zal niet verlaten

וַ

-

יֵּרְד֖וּ

Alzo gingen zij af

בֵּֽית־

-

אֵֽל

naar Beth-El


En Elia zeide tot Elisa: Blijf toch hier, want de HEERE heeft mij naar Beth-el gezonden. Maar Elisa zeide: [Zo waarachtig als] de HEERE leeft en uw ziel leeft ik zal u niet verlaten! Alzo gingen zij af naar Beth-el.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!