2 Koningen 5:23

SVEn Naaman zeide: Belieft het u, neem twee talenten. En hij hield aan bij hem, en bond twee talenten zilvers in twee buidels, met twee wisselklederen, en hij legde ze op twee van zijn jongens, die ze voor zijn aangezicht droegen.
WLCוַיֹּ֣אמֶר נַעֲמָ֔ן הֹואֵ֖ל קַ֣ח כִּכָּרָ֑יִם וַיִּפְרָץ־בֹּ֗ו וַיָּצַר֩ כִּכְּרַ֨יִם כֶּ֜סֶף בִּשְׁנֵ֣י חֲרִטִ֗ים וּשְׁתֵּי֙ חֲלִפֹ֣ות בְּגָדִ֔ים וַיִּתֵּן֙ אֶל־שְׁנֵ֣י נְעָרָ֔יו וַיִּשְׂא֖וּ לְפָנָֽיו׃
Trans.wayyō’mer na‘ămān hwō’ēl qaḥ kikārāyim wayyifərāṣ-bwō wayyāṣar kikərayim kesef bišənê ḥăriṭîm ûšətê ḥălifwōṯ bəḡāḏîm wayyitēn ’el-šənê nə‘ārāyw wayyiśə’û ləfānāyw:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Kleding, Naaman (de Syrier), Talent

Aantekeningen

En Naaman zeide: Belieft het u, neem twee talenten. En hij hield aan bij hem, en bond twee talenten zilvers in twee buidels, met twee wisselklederen, en hij legde ze op twee van zijn jongens, die ze voor zijn aangezicht droegen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

zeide

נַעֲמָ֔ן

En Naäman

הוֹאֵ֖ל

Belieft het

קַ֣ח

neem

כִּכָּרָ֑יִם

twee talenten

וַ

-

יִּפְרָץ־

En hij hield aan

בּ֗וֹ

-

וַ

-

יָּצַר֩

-

כִּכְּרַ֨יִם

talenten

כֶּ֜סֶף

zilvers

בִּ

-

שְׁנֵ֣י

twee

חֲרִטִ֗ים

buidels

וּ

-

שְׁתֵּי֙

in twee

חֲלִפ֣וֹת

wisselklederen

בְּגָדִ֔ים

-

וַ

-

יִּתֵּן֙

en hij legde

אֶל־

ze op

שְׁנֵ֣י

met twee

נְעָרָ֔יו

van zijn jongens

וַ

-

יִּשְׂא֖וּ

droegen

לְ

-

פָנָֽיו

die ze voor zijn aangezicht


En Naaman zeide: Belieft het u, neem twee talenten. En hij hield aan bij hem, en bond twee talenten zilvers in twee buidels, met twee wisselklederen, en hij legde ze op twee van zijn jongens, die ze voor zijn aangezicht droegen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!