SV | En het dode lichaam van Izebel zal zijn gelijk mest op het veld, in het stuk [lands] van Jizreël, dat men niet zal kunnen zeggen: Dit is Izebel. |
WLC | [וְהָיָת כ] (וְֽהָיְתָ֞ה ק) נִבְלַ֣ת אִיזֶ֗בֶל כְּדֹ֛מֶן עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה בְּחֵ֣לֶק יִזְרְעֶ֑אל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֹאמְר֖וּ זֹ֥את אִיזָֽבֶל׃ פ |
Trans. | wəhāyāṯ wəhāyəṯâ niḇəlaṯ ’îzeḇel kəḏōmen ‘al-pənê haśśāḏeh bəḥēleq yizərə‘e’l ’ăšer lō’-yō’mərû zō’ṯ ’îzāḇel: |
En het dode lichaam van Izebel zal zijn gelijk mest op het veld, in het stuk [lands] van Jizreël, dat men niet zal kunnen zeggen: Dit is Izebel.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En het dode lichaam van Izebel zal zijn gelijk mest op het veld, in het stuk [lands] van Jizreël, dat men niet zal kunnen zeggen: Dit is Izebel.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!