2 Kronieken 25:19

SVGij zegt: Zie, gij hebt de Edomieten geslagen; daarom heeft uw hart u verheven, om te roemen; nu, blijf in uw huis; waarom zoudt gij u in het kwaad mengen, dat gij vallen zoudt; gij en Juda met u?
WLCאָמַ֗רְתָּ הִנֵּ֤ה הִכִּ֙יתָ֙ אֶת־אֱדֹ֔ום וּנְשָׂאֲךָ֥ לִבְּךָ֖ לְהַכְבִּ֑יד עַתָּה֙ שְׁבָ֣ה בְּבֵיתֶ֔ךָ לָ֤מָּה תִתְגָּרֶה֙ בְּרָעָ֔ה וְנָ֣פַלְתָּ֔ אַתָּ֖ה וִיהוּדָ֥ה עִמָּֽךְ׃
Trans.’āmarətā hinnēh hikîṯā ’eṯ-’ĕḏwōm ûnəśā’ăḵā libəḵā ləhaḵəbîḏ ‘atâ šəḇâ bəḇêṯeḵā lāmmâ ṯiṯəgāreh bərā‘â wənāfalətā ’atâ wîhûḏâ ‘immāḵə:

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel)

Aantekeningen

Gij zegt: Zie, gij hebt de Edomieten geslagen; daarom heeft uw hart u verheven, om te roemen; nu, blijf in uw huis; waarom zoudt gij u in het kwaad mengen, dat gij vallen zoudt; gij en Juda met u?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אָמַ֗רְתָּ

Gij zegt

הִנֵּ֤ה

Zie

הִכִּ֙יתָ֙

geslagen

אֶת־

-

אֱד֔וֹם

gij hebt de Edomieten

וּ

-

נְשָׂאֲךָ֥

verheven

לִבְּךָ֖

daarom heeft uw hart

לְ

-

הַכְבִּ֑יד

om te roemen

עַתָּה֙

nu

שְׁבָ֣ה

blijf

בְּ

-

בֵיתֶ֔ךָ

in uw huis

לָ֤

-

מָּה

waarom

תִתְגָּרֶה֙

mengen

בְּ

-

רָעָ֔ה

zoudt gij in het kwaad

וְ

-

נָ֣פַלְתָּ֔

dat gij vallen zoudt

אַתָּ֖ה

gij

וִ

-

יהוּדָ֥ה

en Juda

עִמָּֽךְ

met


Gij zegt: Zie, gij hebt de Edomieten geslagen; daarom heeft uw hart u verheven, om te roemen; nu, blijf in uw huis; waarom zoudt gij u in het kwaad mengen, dat gij vallen zoudt; gij en Juda met u?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!