2 Kronieken 25:27

SVVan den tijd nu af, dat Amazia afgeweken was van achter den HEERE, zo maakten zij in Jeruzalem een verbintenis tegen hem; doch hij vluchtte naar Lachis. Toen zonden zij hem na tot Lachis, en doodden hem aldaar.
WLCוּמֵעֵ֗ת אֲשֶׁר־סָ֤ר אֲמַצְיָ֙הוּ֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה וַיִּקְשְׁר֨וּ עָלָ֥יו קֶ֛שֶׁר בִּירוּשָׁלִַ֖ם וַיָּ֣נָס לָכִ֑ישָׁה וַיִּשְׁלְח֤וּ אַחֲרָיו֙ לָכִ֔ישָׁה וַיְמִיתֻ֖הוּ שָֽׁם׃
Trans.ûmē‘ēṯ ’ăšer-sār ’ămaṣəyâû mē’aḥărê JHWH wayyiqəšərû ‘ālāyw qešer bîrûšālaim wayyānās lāḵîšâ wayyišələḥû ’aḥărāyw lāḵîšâ wayəmîṯuhû šām:

Algemeen

Zie ook: Amazia (koning v. Juda), Complot, Samenzwering, Jeruzalem, Lachish, Vluchten

Aantekeningen

Van den tijd nu af, dat Amazia afgeweken was van achter den HEERE, zo maakten zij in Jeruzalem een verbintenis tegen hem; doch hij vluchtte naar Lachis. Toen zonden zij hem na tot Lachis, en doodden hem aldaar.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וּ

-

מֵ

-

עֵ֗ת

Van den tijd

אֲשֶׁר־

nu af, dat

סָ֤ר

afgeweken was

אֲמַצְיָ֙הוּ֙

Amázia

מֵ

-

אַחֲרֵ֣י

achter

יְהוָ֔ה

den HEERE

וַ

-

יִּקְשְׁר֨וּ

zo maakten zij

עָלָ֥יו

tegen

קֶ֛שֶׁר

een verbintenis

בִּ

-

ירוּשָׁלִַ֖ם

in Jeruzalem

וַ

-

יָּ֣נָס

hem; doch hij vluchtte

לָכִ֑ישָׁה

naar Lachis

וַ

-

יִּשְׁלְח֤וּ

Toen zonden zij

אַחֲרָיו֙

hem na

לָכִ֔ישָׁה

tot Lachis

וַ

-

יְמִיתֻ֖הוּ

en doodden

שָֽׁם

hem aldaar


Van den tijd nu af, dat Amazia afgeweken was van achter den HEERE, zo maakten zij in Jeruzalem een verbintenis tegen hem; doch hij vluchtte naar Lachis. Toen zonden zij hem na tot Lachis, en doodden hem aldaar.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!