2 Kronieken 26:10

SVHij bouwde ook torens in de woestijn, en hieuw vele putten uit, overmits hij veel vee had, beide in de laagten en in de effene velden; akkerlieden en wijngaardeniers op de bergen en op de vruchtbare velden; want hij was een liefhebber van den land[bouw].
WLCוַיִּ֨בֶן מִגְדָּלִ֜ים בַּמִּדְבָּ֗ר וַיַּחְצֹב֙ בֹּרֹ֣ות רַבִּ֔ים כִּ֤י מִקְנֶה־רַּב֙ הָ֣יָה לֹ֔ו וּבַשְּׁפֵלָ֖ה וּבַמִּישֹׁ֑ור אִכָּרִ֣ים וְכֹֽרְמִ֗ים בֶּהָרִים֙ וּבַכַּרְמֶ֔ל כִּֽי־אֹהֵ֥ב אֲדָמָ֖ה הָיָֽה׃ ס
Trans.wayyiḇen miḡədālîm bammiḏəbār wayyaḥəṣōḇ bōrwōṯ rabîm kî miqəneh-rraḇ hāyâ lwō ûḇaššəfēlâ ûḇammîšwōr ’ikārîm wəḵōrəmîm behārîm ûḇakarəmel kî-’ōhēḇ ’ăḏāmâ hāyâ:

Algemeen

Zie ook: Bergen, En Gedi, Ein Gedi, Landbouw, Woestijn

Aantekeningen

Hij bouwde ook torens in de woestijn, en hieuw vele putten uit, overmits hij veel vee had, beide in de laagten en in de effene velden; akkerlieden en wijngaardeniers op de bergen en op de vruchtbare velden; want hij was een liefhebber van den land[bouw].


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּ֨בֶן

Hij bouwde

מִגְדָּלִ֜ים

ook torens

בַּ

-

מִּדְבָּ֗ר

in de woestijn

וַ

-

יַּחְצֹב֙

en hieuw

בֹּר֣וֹת

putten

רַבִּ֔ים

vele

כִּ֤י

overmits

מִקְנֶה־

vee

רַּב֙

hij veel

הָ֣יָה

had

ל֔

-

וֹ

-

וּ

-

בַ

-

שְּׁפֵלָ֖ה

beide in de laagten

וּ

-

בַ

-

מִּישׁ֑וֹר

en in de effene velden

אִכָּרִ֣ים

akkerlieden

וְ

-

כֹֽרְמִ֗ים

en wijngaardeniers

בֶּ

-

הָרִים֙

op de bergen

וּ

-

בַ

-

כַּרְמֶ֔ל

en op de vruchtbare velden

כִּֽי־

want

אֹהֵ֥ב

een liefhebber

אֲדָמָ֖ה

van den land

הָיָֽה

hij was


Hij bouwde ook torens in de woestijn, en hieuw vele putten uit, overmits hij veel vee had, beide in de laagten en in de effene velden; akkerlieden en wijngaardeniers op de bergen en op de vruchtbare velden; want hij was een liefhebber van den land[bouw].

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!