2 Kronieken 30:1

ABToen zond Hizkia [boden] tot heel Israël en Juda, terwijl hij ook missieven schreef aan Efraïm en Manassse, dat ze zouden komen naar het huis van de HEER te Jeruzalem, om het paasfeest [van] de HEER, de God van Israël, te houden.
SVDaarna zond Jehizkia tot het ganse Israel en Juda, en schreef ook brieven tot Efraim en Manasse, dat zij zouden komen tot het huis des HEEREN te Jeruzalem, om den HEERE, den God Israels, pascha te houden.
WLCוַיִּשְׁלַ֨ח יְחִזְקִיָּ֜הוּ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֣ל וִֽיהוּדָ֗ה וְגַֽם־אִגְּרֹות֙ כָּתַב֙ עַל־אֶפְרַ֣יִם וּמְנַשֶּׁ֔ה לָבֹ֥וא לְבֵית־יְהוָ֖ה בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשֹׂ֣ות פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Trans.wayyišəlaḥ yəḥizəqîyâû ‘al-kāl-yiśərā’ēl wîhûḏâ wəḡam-’igərwōṯ kāṯaḇ ‘al-’efərayim ûmənaššeh lāḇwō’ ləḇêṯ-JHWH bîrûšālāim la‘ăśwōṯ pesaḥ laJHWH ’ĕlōhê yiśərā’ēl:

Algemeen

Zie ook: Hizkia (koning v. Juda), Jeruzalem, Pesach / Pascha

Overzicht


Aantekeningen

Daarna zond Jehizkia tot het ganse Israël en Juda, en schreef ook brieven tot Efraim en Manasse, dat zij zouden komen tot het huis des HEEREN te Jeruzalem, om den HEERE, den God Israëls, pascha te houden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּשְׁלַ֨ח

Daarna zond

יְחִזְקִיָּ֜הוּ

-

עַל־

tot

כָּל־

het ganse

יִשְׂרָאֵ֣ל

Israël

וִֽ

-

יהוּדָ֗ה

en Juda

וְ

-

גַֽם־

ook

אִגְּרוֹת֙

brieven

כָּתַב֙

en schreef

עַל־

tot

אֶפְרַ֣יִם

Efraïm

וּ

-

מְנַשֶּׁ֔ה

en Manasse

לָ

-

ב֥וֹא

dat zij zouden komen

לְ

-

בֵית־

tot het huis

יְהוָ֖ה

des HEEREN

בִּֽ

te Jeruzalem

ירוּשָׁלִָ֑ם

-

לַ

-

עֲשׂ֣וֹת

te houden

פֶּ֔סַח

pascha

לַ

-

יהוָ֖ה

om den HEERE

אֱלֹהֵ֥י

den God

יִשְׂרָאֵֽל

Israëls


Daarna zond Jehizkia tot het ganse Israel en Juda, en schreef ook brieven tot Efraim en Manasse, dat zij zouden komen tot het huis des HEEREN te Jeruzalem, om den HEERE, den God Israels, pascha te houden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!