Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Want David zeide ten zelven dage: Al wie de Jebusieten slaat, en geraakt aan die watergoot, en die kreupelen, en die blinden, die van Davids ziel gehaat zijn, [die zal tot een hoofd en tot een overste zijn]; daarom zegt men: Een blinde en kreupele zal in het huis niet komen. |
WLC | וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא כָּל־מַכֵּ֤ה יְבֻסִי֙ וְיִגַּ֣ע בַּצִּנֹּ֔ור וְאֶת־הַפִּסְחִים֙ וְאֶת־הַ֣עִוְרִ֔ים [שְׂנֹאו כ] (שְׂנֻאֵ֖י ק) נֶ֣פֶשׁ דָּוִ֑ד עַל־כֵּן֙ יֹֽאמְר֔וּ עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ לֹ֥א יָבֹ֖וא אֶל־הַבָּֽיִת׃
|
Trans. | wayyō’mer dāwiḏ bayywōm hahû’ kāl-makēh yəḇusî wəyiga‘ baṣṣinnwōr wə’eṯ-hapisəḥîm wə’eṯ-ha‘iwərîm śānə’û śənu’ê nefeš dāwiḏ ‘al-kēn yō’mərû ‘iûēr ûfissēḥa lō’ yāḇwō’ ’el-habāyiṯ: |
Algemeen
Zie ook: Blind, David (koning), Jebus, Kreupel, Qere en Ketiv, Spreekwoord, Ziel
1 Kronieken 11:6
Aantekeningen
Want David zeide ten zelven dage: Al wie de Jebusieten slaat, en geraakt aan die watergoot, en die kreupelen, en die blinden, die van Davids ziel gehaat zijn, [die zal tot een hoofd en tot een overste zijn]; daarom zegt men: Een blinde en kreupele zal in het huis niet komen.
- Jebusieten, De Kanaänitische bewoners van Jebus, de vroegere benaming van Jeruzalem.
- die watergoot, Als hier een watertunnel wordt bedoeld, is het waarschijnlijk de zogenaamde Warren’s Shaft die zich vanuit de tunnel van Hizkia uitstrekt. Het zou een middel zijn geweest voor een verrassingsaanval op de bewoners van de stad.
- [die zal tot een hoofd en tot een overste zijn], Deze toevoeging is door de Staten vertalers overgenomen van 1 Kronieken 11:6 (Kanttekeningen).
- Een blinde en kreupele zal in het huis niet komen, Zie vers 6 voor de diverse verklaringen van deze uitdrukking.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Want David zeide ten zelven dage: Al wie de Jebusieten slaat, en geraakt aan die watergoot, en die kreupelen, en die blinden, die van Davids ziel gehaat zijn, [die zal tot een hoofd en tot een overste zijn]; daarom zegt men: Een blinde en kreupele zal in het huis niet komen.
____
- וַיֹּ֨אמֶר MT; omissie Kennicott1; ויבא Kennicott150;
- דָּוִ֜ד MT; ד[וידx4QSama; omissie Kennicott1;
- בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא MT 4QSama;
- כָּל MT; כולx4QSama;
- מַכֵּ֤ה MT (4QSama);
- יְבֻסִי֙ MT AC Kennicottmss MM OHiB MAM; [י]בוסיx4QSama MTGinsburg;
- וְיִגַּ֣ע MT; יגעx4QSama;
- בַּצִּנֹּ֔ור MT 4QSama; ἐν παραξιφίδι LXX ABP; domatum fistulas Vg;
- וְאֶת־הַפִּסְחִים֙ וְאֶת־הַ֣עִוְרִ֔ים MT; ואת הע[ורים ואת]\ ה[פסחי]םx4QSama;
- שְׂנֹאו K; שְׂנֻאֵ֖י Q; שנאהx4QSama; שְׂנוּאֵ֖י ACQ Kennicottmss MTGinsbergQ MMQ MAMQ;
- נֶ֣פֶשׁ MT 4QSama;
- דָּוִ֑ד MT; דוידx4QSama;
- כֵּן֙ יֹֽאמְר֔וּ עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ MT 4QSama;
- לֹ֥א MT; לואx4QSama;
- Voorkomend in 4Q51=4QSama (fragmentarisch);
____
- De LXX heeft ἐν παραξιφίδι "met een klein mes" in plaats van בַּצִּנֹּ֔ור (MT) en begrijpt vermoedelijk niet wat ermee wordt bedoeld.
- Bij diverse (oudere) manuscripten welke op de Aleppo Codex zijn gebaseerd staat er voor de qere שְׂנוּאֵ֖י in plaats van שְׂנֻאֵ֖י.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!