2 Corinthiers 12:7

SVEn opdat ik mij door de uitnemendheid der openbaringen niet zou verheffen, zo is mij gegeven een scherpe doorn in het vlees, [namelijk] een engel des satans, dat hij mij met vuisten slaan zou, opdat ik mij niet zou verheffen.
Steph και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι
Trans.kai tē yperbolē tōn apokalypseōn ina mē yperairōmai edothē moi skolops tē sarki angelos satan ina me kolaphizē ina mē yperairōmai

Algemeen

Zie ook: Engelen, satan, Uittredingen
Job 2:6

Aantekeningen

En opdat ik mij door de uitnemendheid der openbaringen niet zou verheffen, zo is mij gegeven een scherpe doorn in het vlees, [namelijk] een engel des satans, dat hij mij met vuisten slaan zou, opdat ik mij niet zou verheffen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
τη
-
υπερβολη
ik mij door de uitnemendheid
των
-
αποκαλυψεων
der openbaringen
ινα
opdat
μη
niet
υπεραιρωμαι
zou verheffen

-
εδοθη
gegeven

-
μοι
zo is mij
σκολοψ
een scherpe doorn
τη
-
σαρκι
in het vlees
αγγελος
een engel
σαταν
des satans
ινα
dat
με
hij mij
κολαφιζη
met vuisten slaan zou

-
ινα
opdat
μη
ik mij niet
υπεραιρωμαι
zou verheffen

-

En opdat ik mij door de uitnemendheid der openbaringen niet zou verheffen, zo is mij gegeven een scherpe doorn in het vlees, [namelijk] een engel des satans, dat hij mij met vuisten slaan zou, opdat ik mij niet zou verheffen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!