2 Corinthiers 13:10

SVDaarom schrijf ik, afwezende, deze dingen, opdat ik niet, tegenwoordig zijnde, strengheid zou gebruiken, naar de macht, die mij de Heere gegeven heeft tot opbouwing, en niet tot nederwerping.
Steph δια τουτο ταυτα απων γραφω ινα παρων μη αποτομως χρησωμαι κατα την εξουσιαν ην εδωκεν μοι ο κυριος εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν
Trans.dia touto tauta apōn graphō ina parōn mē apotomōs chrēsōmai kata tēn exousian ēn edōken moi o kyrios eis oikodomēn kai ouk eis kathairesin

Algemeen

Zie ook: 2 Corinthiers 10:8

Aantekeningen

Daarom schrijf ik, afwezende, deze dingen, opdat ik niet, tegenwoordig zijnde, strengheid zou gebruiken, naar de macht, die mij de Heere gegeven heeft tot opbouwing, en niet tot nederwerping.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

δια
-
τουτο
Daarom
ταυτα
deze dingen
απων
afwezende

-
γραφω
schrijf ik

-
ινα
-
παρων
tegenwoordig zijnde

-
μη
-
αποτομως
strengheid
χρησωμαι
zou gebruiken

-
κατα
naar
την
-
εξουσιαν
de macht
ην
die
εδωκεν
gegeven heeft

-
μοι
mij
ο
-
κυριος
de Heere
εις
tot
οικοδομην
opbouwing
και
en
ουκ
niet
εις
tot
καθαιρεσιν
nederwerping

Daarom schrijf ik, afwezende, deze dingen, opdat ik niet, tegenwoordig zijnde, strengheid zou gebruiken, naar de macht, die mij de Heere gegeven heeft tot opbouwing, en niet tot nederwerping.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!