2 Corinthiers 1:9

SVJa, wij hadden al zelven in onszelven het vonnis des doods, opdat wij niet op onszelven vertrouwen zouden, maar op God, Die de doden verwekt;
Steph αλλα αυτοι εν εαυτοις το αποκριμα του θανατου εσχηκαμεν ινα μη πεποιθοτες ωμεν εφ εαυτοις αλλ επι τω θεω τω εγειροντι τους νεκρους
Trans.alla autoi en eautois to apokrima tou thanatou eschēkamen ina mē pepoithotes ōmen eph eautois all epi tō theō tō egeironti tous nekrous

Algemeen

Zie ook: Doodstraf, Doodsverwachting, Vertrouwen
Jeremia 17:5, Jeremia 17:7

Aantekeningen

Ja, wij hadden al zelven in onszelven het vonnis des doods, opdat wij niet op onszelven vertrouwen zouden, maar op God, Die de doden verwekt;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αλλα
Ja
αυτοι
al zelven
εν
in
εαυτοις
onszelven
το
Die
αποκριμα
het vonnis
του
-
θανατου
des doods
εσχηκαμεν
wij hadden

-
ινα
opdat
μη
wij niet
πεποιθοτες
vertrouwen zouden

-
ωμεν
-

-
εφ
op
εαυτοις
onszelven
αλλ
maar
επι
op
τω
-
θεω
God
τω
-
εγειροντι
verwekt

-
τους
-
νεκρους
de doden

Ja, wij hadden al zelven in onszelven het vonnis des doods, opdat wij niet op onszelven vertrouwen zouden, maar op God, Die de doden verwekt;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!