2 Corinthiers 4:6

SVWant God, Die gezegd heeft, dat het licht uit de duisternis zou schijnen, is Degene, Die in onze harten geschenen heeft, om [te geven] verlichting der kennis der heerlijkheid Gods in het aangezicht van Jezus Christus.
Steph οτι ο θεος ο ειπων εκ σκοτους φως λαμψαι ος ελαμψεν εν ταις καρδιαις ημων προς φωτισμον της γνωσεως της δοξης του θεου εν προσωπω ιησου χριστου
Trans.oti o theos o eipōn ek skotous phōs lampsai os elampsen en tais kardiais ēmōn pros phōtismon tēs gnōseōs tēs doxēs tou theou en prosōpō iēsou christou

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Duisternis, Hart (lichaamsdeel), Jezus Christus
Genesis 1:3, 2 Petrus 1:19

Prikkel


Aantekeningen

Want God, Die gezegd heeft, dat het licht uit de duisternis zou schijnen, is Degene, Die in onze harten geschenen heeft, om [te geven] verlichting der kennis der heerlijkheid Gods in het aangezicht van Jezus Christus.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οτι
Want
ο
Die
θεος
God
ο
-
ειπων
gezegd heeft

-
εκ
uit
σκοτους
de duisternis
φως
dat het licht
λαμψαι
geschenen heeft

-
ος
-
ελαμψεν
zou schijnen

-
εν
is Degene, Die in
ταις
-
καρδιαις
harten
ημων
onze
προς
om
φωτισμον
verlichting
της
-
γνωσεως
der kennis
της
-
δοξης
der heerlijkheid
του
-
θεου
Gods
εν
in
προσωπω
het aangezicht
ιησου
van Jezus
χριστου
Christus

Want God, Die gezegd heeft, dat het licht uit de duisternis zou schijnen, is Degene, Die in onze harten geschenen heeft, om [te geven] verlichting der kennis der heerlijkheid Gods in het aangezicht van Jezus Christus.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!