2 Corinthiers 7:9

SVNu verblijde ik mij, niet omdat gij bedroefd zijt geweest, maar omdat gij bedroefd zijt geweest tot bekering; want gij zijt bedroefd geweest naar God, zodat gij in geen ding schade van ons geleden hebt.
Steph νυν χαιρω ουχ οτι ελυπηθητε αλλ οτι ελυπηθητε εις μετανοιαν ελυπηθητε γαρ κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε εξ ημων
Trans.nyn chairō ouch oti elypēthēte all oti elypēthēte eis metanoian elypēthēte gar kata theon ina en mēdeni zēmiōthēte ex ēmōn

Algemeen

Zie ook: Tranenbrief

Aantekeningen

Nu verblijde ik mij, niet omdat gij bedroefd zijt geweest, maar omdat gij bedroefd zijt geweest tot bekering; want gij zijt bedroefd geweest naar God, zodat gij in geen ding schade van ons geleden hebt.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

νυν
Nu
χαιρω
verblijde ik mij

-
ουχ
niet
οτι
omdat
ελυπηθητε
gij bedroefd zijt geweest

-
αλλ
maar
οτι
omdat
ελυπηθητε
gij zijt bedroefd geweest

-
εις
tot
μετανοιαν
bekering
ελυπηθητε
gij bedroefd zijt geweest

-
γαρ
want
κατα
naar
θεον
God
ινα
zodat
εν
gij in
μηδενι
geen ding
ζημιωθητε
geleden hebt

-
εξ
van
ημων
ons

Nu verblijde ik mij, niet omdat gij bedroefd zijt geweest, maar omdat gij bedroefd zijt geweest tot bekering; want gij zijt bedroefd geweest naar God, zodat gij in geen ding schade van ons geleden hebt.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!