2 Corinthiers 9:5

SVIk heb dan nodig geacht deze broeders te vermanen, dat zij eerst tot u zouden komen, en voorbereiden uw te voren aangedienden zegen; opdat die gereed zij, alzo als een zegen, en niet als een vrekheid.
Steph αναγκαιον ουν ηγησαμην παρακαλεσαι τους αδελφους ινα προελθωσιν εις υμας και προκαταρτισωσιν την προκατηγγελμενην ευλογιαν υμων ταυτην ετοιμην ειναι ουτως ως ευλογιαν και μη ωσπερ πλεονεξιαν
Trans.anankaion oun ēgēsamēn parakalesai tous adelphous ina proelthōsin eis ymas kai prokatartisōsin tēn prokatēngelmenēn eulogian ymōn tautēn etoimēn einai outōs ōs eulogian kai mē ōsper pleonexian

Aantekeningen

Ik heb dan nodig geacht deze broeders te vermanen, dat zij eerst tot u zouden komen, en voorbereiden uw te voren aangedienden zegen; opdat die gereed zij, alzo als een zegen, en niet als een vrekheid.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αναγκαιον
nodig
ουν
Ik heb dan
ηγησαμην
geacht

-
παρακαλεσαι
te vermanen

-
τους
-
αδελφους
deze broeders
ινα
dat
προελθωσιν
zouden komen

-
εις
tot
υμας
-
και
en
προκαταρτισωσιν
voorbereiden

-
την
-
προκατηγγελμενην
te voren aangedienden

-
ευλογιαν
een zegen
υμων
uw
ταυτην
-
ετοιμην
die gereed
ειναι
zij

-
ουτως
alzo
ως
als
ευλογιαν
zegen
και
en
μη
niet
ως
-
πλεονεξιαν
een vrekheid

Ik heb dan nodig geacht deze broeders te vermanen, dat zij eerst tot u zouden komen, en voorbereiden uw te voren aangedienden zegen; opdat die gereed zij, alzo als een zegen, en niet als een vrekheid.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!