Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Daarom, indien ik kom, zo zal ik in gedachtenis brengen zijn werken, die hij doet, met boze woorden snaterende tegen ons; en hiermede niet vergenoegd zijnde, zo ontvangt hij zelf de broeders niet, en verhindert degenen, die het willen [doen], en werpt ze uit de Gemeente. |
Steph | δια τουτο εαν ελθω υπομνησω αυτου τα εργα α ποιει λογοις πονηροις φλυαρων ημας και μη αρκουμενος επι τουτοις ουτε αυτος επιδεχεται τους αδελφους και τους βουλομενους κωλυει και εκ της εκκλησιας εκβαλλει
|
Trans. | dia touto ean elthō ypomnēsō autou ta erga a poiei logois ponērois phlyarōn ēmas kai mē arkoumenos epi toutois oute autos epidechetai tous adelphous kai tous boulomenous kōlyei kai ek tēs ekklēsias ekballei |
Aantekeningen
Daarom, indien ik kom, zo zal ik in gedachtenis brengen zijn werken, die hij doet, met boze woorden snaterende tegen ons; en hiermede niet vergenoegd zijnde, zo ontvangt hij zelf de broeders niet, en verhindert degenen, die het willen [doen], en werpt ze uit de Gemeente.
- Daarom, indien ik kom, let op dat Johannes al vrij oud was toen hij deze brief schreef en dat zelfs op die hoge leeftijd hij nog plannen maakte om grote reizen te ondernemen. Hoewel vanuit het Grieks ἐὰν ἔλθω wel afgeleid kan worden dat bij de Johannes enig voorbehoud wordt gemaakt (vandaar in de SV "indien").
- zo ontvangt hij zelf de broeders niet, nl. de rondreizende christenen. De HSV geeft "erkent hijzelf…" en legt daarmee de nadruk dat ook andere christenen niet door hem worden geaccepteerd.
- verhindert degenen, die het willen [doen], hij werkt de andere gemeenteleden tegen en verhinderd ze dat deze wel deze rondreizende broeders erkennen.
- werpt ze uit de Gemeente, deze Diotrefes gaat zelf zover dat hij deze gemeenteleden uit de gemeente gooit zodat hijzelf hierdoor steeds meer macht krijgt.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
υπομνησω
zo zal ik in gedachtenis brengen
αρκουμενος
vergenoegd zijnde
επιδεχεται
zo ontvangt hij
βουλομενους
degenen, die het willen
|
Daarom, indien ik kom, zo zal ik in gedachtenis brengen zijn werken, die hij doet, met boze woorden snaterende tegen ons; en hiermede niet vergenoegd zijnde, zo ontvangt hij zelf de broeders niet, en verhindert degenen, die het willen [doen], en werpt ze uit de Gemeente.
- φλυαρέω G5396 hapax "onzin uitkramen";
- ἀδελφός G80 "broeder"; Uit aanzienlijk buiten-Bijbels bewijs blijkt dat het meervoud ἀδελφοί ook meer algemeen gebruikt kan worden voor "broeders en zusters" of "medechristenen" (BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1; LSJ, ἀδελφός).
- βούλομαι G1014 "wensen, besluiten";
____
- Βουλομενους "die willen" meerderheid ║ επιδεχομενους C 323 1241 1243 1739 1881 2298 vgcl ║
- ἐκ A B C 6 33 69 93 623 1845 1852 2344 Byz ς WH ║ omissie א 048 049 614 630 1243 1505 1739 2492 al ║
- Lacune in minuscule 122, δ 258 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 153): Hand. 1:1-14; 21:15-22:28; Rom. 1:1-7:13; 1 Cor. 2:7-14:23; 1 Joh. 4:20-Judas einde;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!