Daniel 5:15

SVNu, zo zijn voor mij ingebracht de wijzen [en] de sterrekijkers, om dit schrift te lezen, en deszelfs uitlegging mij bekend te maken; maar zij kunnen de uitlegging dezer woorden niet te kennen geven.
WLCוּכְעַ֞ן הֻעַ֣לּוּ קָֽדָמַ֗י חַכִּֽימַיָּא֙ אָֽשְׁפַיָּ֔א דִּֽי־כְתָבָ֤ה דְנָה֙ יִקְרֹ֔ון וּפִשְׁרֵ֖הּ לְהֹודָעֻתַ֑נִי וְלָֽא־כָהֲלִ֥ין פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֖א לְהַחֲוָיָֽה׃
Trans.ûḵə‘an hu‘allû qāḏāmay ḥakîmayyā’ ’āšəfayyā’ dî-ḵəṯāḇâ ḏənâ yiqərwōn ûfišərēhh ləhwōḏā‘uṯanî wəlā’-ḵâălîn pəšar-milləṯā’ ləhaḥăwāyâ:

Algemeen

Zie ook: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSiN

Aantekeningen

Nu, zo zijn voor mij ingebracht de wijzen [en] de sterrekijkers, om dit schrift te lezen, en deszelfs uitlegging mij bekend te maken; maar zij kunnen de uitlegging dezer woorden niet te kennen geven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וּ

-

כְעַ֞ן

Nu

הֻעַ֣לּוּ

mij ingebracht

קָֽדָמַ֗י

zo zijn voor

חַכִּֽימַיָּא֙

de wijzen

אָֽשְׁפַיָּ֔א

de sterrekijkers

דִּֽי־

-

כְתָבָ֤ה

schrift

דְנָה֙

om dit

יִקְר֔וֹן

te lezen

וּ

-

פִשְׁרֵ֖הּ

en deszelfs uitlegging

לְ

-

הוֹדָעֻתַ֑נִי

mij bekend te maken

וְ

-

לָֽא־

niet

כָהֲלִ֥ין

maar zij kunnen

פְּשַֽׁר־

de uitlegging

מִלְּתָ֖א

dezer woorden

לְ

-

הַחֲוָיָֽה

te kennen geven


Nu, zo zijn voor mij ingebracht de wijzen [en] de sterrenkijkers, om dit schrift te lezen, en deszelfs uitlegging mij bekend te maken; maar zij kunnen de uitlegging dezer woorden niet te kennen geven.

____


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!