Deuteronomium 15:18

SVHet zal niet hard zijn in uw ogen, als gij hem vrij van u gaan laat; want [als] een dubbel-loons-dagloner heeft hij u zes jaren gediend; zo zal u de HEERE, uw God, zegenen in alles, wat gij doen zult.
WLCלֹא־יִקְשֶׁ֣ה בְעֵינֶ֗ךָ בְּשַׁלֵּֽחֲךָ֙ אֹתֹ֤ו חָפְשִׁי֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ כִּ֗י מִשְׁנֶה֙ שְׂכַ֣ר שָׂכִ֔יר עֲבָֽדְךָ֖ שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים וּבֵֽרַכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃ פ
Trans.lō’-yiqəšeh ḇə‘êneḵā bəšallēḥăḵā ’ōṯwō ḥāfəšî mē‘immāḵə kî mišəneh śəḵar śāḵîr ‘ăḇāḏəḵā šēš šānîm ûḇēraḵəḵā JHWH ’ĕlōheyḵā bəḵōl ’ăšer ta‘ăśeh:

Aantekeningen

Het zal niet hard zijn in uw ogen, als gij hem vrij van u gaan laat; want [als] een dubbel-loons-dagloner heeft hij u zes jaren gediend; zo zal u de HEERE, uw God, zegenen in alles, wat gij doen zult.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

לֹא־

-

יִקְשֶׁ֣ה

Het zal niet hard zijn

בְ

-

עֵינֶ֗ךָ

in uw ogen

בְּ

-

שַׁלֵּֽחֲךָ֙

van gaan laat

אֹת֤וֹ

-

חָפְשִׁי֙

als gij hem vrij

מֵֽ

-

עִמָּ֔ךְ

-

כִּ֗י

-

מִשְׁנֶה֙

want een dubbel-loons-dagloner

שְׂכַ֣ר

-

שָׂכִ֔יר

-

עֲבָֽדְךָ֖

gediend

שֵׁ֣שׁ

heeft hij zes

שָׁנִ֑ים

jaren

וּ

-

בֵֽרַכְךָ֙

zegenen

יְהוָ֣ה

zo zal de HEERE

אֱלֹהֶ֔יךָ

uw God

בְּ

-

כֹ֖ל

-

אֲשֶׁ֥ר

-

תַּעֲשֶֽׂה

in alles, wat gij doen zult


Het zal niet hard zijn in uw ogen, als gij hem vrij van u gaan laat; want [als] een dubbel-loons-dagloner heeft hij u zes jaren gediend; zo zal u de HEERE, uw God, zegenen in alles, wat gij doen zult.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!