Deuteronomium 18:22

SVWanneer die profeet in den Naam des HEEREN zal hebben gesproken, en dat woord geschiedt niet, en komt niet; dat is het woord, dat de HEERE niet gesproken heeft; door trotsheid heeft die profeet dat gesproken; gij zult voor hem niet vrezen.
WLCאֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וְלֹֽא־יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָבֹ֔וא ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּרֹ֖ו יְהוָ֑ה בְּזָדֹון֙ דִּבְּרֹ֣ו הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃ ס
Trans.’ăšer yəḏabēr hannāḇî’ bəšēm JHWH wəlō’-yihəyeh hadāḇār wəlō’ yāḇwō’ hû’ hadāḇār ’ăšer lō’-ḏibərwō JHWH bəzāḏwōn dibərwō hannāḇî’ lō’ ṯāḡûr mimmennû:

Algemeen

Zie ook: Profeet, Profetie (valse)

Aantekeningen

Wanneer die profeet in den Naam des HEEREN zal hebben gesproken, en dat woord geschiedt niet, en komt niet; dat is het woord, dat de HEERE niet gesproken heeft; door trotsheid heeft die profeet dat gesproken; gij zult voor hem niet vrezen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אֲשֶׁר֩

-

יְדַבֵּ֨ר

zal hebben gesproken

הַ

-

נָּבִ֜יא

Wanneer die profeet

בְּ

-

שֵׁ֣ם

in den Naam

יְהוָ֗ה

des HEEREN

וְ

-

לֹֽא־

-

יִהְיֶ֤ה

-

הַ

-

דָּבָר֙

en dat woord

וְ

-

לֹ֣א

-

יָב֔וֹא

geschiedt niet, en komt

ה֣וּא

-

הַ

-

דָּבָ֔ר

niet; dat is het woord

אֲשֶׁ֥ר

-

לֹא־

-

דִבְּר֖וֹ

niet gesproken heeft

יְהוָ֑ה

dat de HEERE

בְּ

-

זָדוֹן֙

door trotsheid

דִּבְּר֣וֹ

dat gesproken

הַ

-

נָּבִ֔יא

heeft die profeet

לֹ֥א

-

תָג֖וּר

gij zult voor hem niet vrezen

מִמֶּֽנּוּ

-


Wanneer die profeet in den Naam des HEEREN zal hebben gesproken, en dat woord geschiedt niet, en komt niet; dat is het woord, dat de HEERE niet gesproken heeft; door trotsheid heeft die profeet dat gesproken; gij zult voor hem niet vrezen.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!