Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Wanneer gij uw oogst op uw akker afgeoogst, en een garf op den akker vergeten zult hebben, zo zult gij niet wederkeren, om die op te nemen; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal zij zijn; opdat u de HEERE, uw God, zegene, in al het werk uwer handen. |
WLC | כִּ֣י תִקְצֹר֩ קְצִֽירְךָ֨ בְשָׂדֶ֜ךָ וְשָֽׁכַחְתָּ֧ עֹ֣מֶר בַּשָּׂדֶ֗ה לֹ֤א תָשׁוּב֙ לְקַחְתֹּ֔ו לַגֵּ֛ר לַיָּתֹ֥ום וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶ֑ה לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל מַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃
|
Trans. | kî ṯiqəṣōr qəṣîrəḵā ḇəśāḏeḵā wəšāḵaḥətā ‘ōmer baśśāḏeh lō’ ṯāšûḇ ləqaḥətwō lagēr layyāṯwōm wəlā’aləmānâ yihəyeh ləma‘an yəḇāreḵəḵā JHWH ’ĕlōheyḵā bəḵōl ma‘ăśēh yāḏeyḵā: |
Algemeen
Zie ook: Allochtoon / Vreemdeling, Aren lezen, Hand (lichaamsdeel), Joodse wetten (613), Oogst, Weduwe, Wees
Leviticus 19:9, Leviticus 23:22
Aantekeningen
Wanneer gij uw oogst op uw akker afgeoogst, en een garf op den akker vergeten zult hebben, zo zult gij niet wederkeren, om die op te nemen; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal zij zijn; opdat u de HEERE, uw God, zegene, in al het werk uwer handen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
zo zult gij niet wederkeren
zal zij zijn; opdat de HEERE
|
Wanneer gij uw oogst op uw akker afgeoogst, en een garf op den akker vergeten zult hebben, zo zult gij niet wederkeren, om die op te nemen; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal zij zijn; opdat u de HEERE, uw God, zegene, in al het werk uwer handen.
- Met גֵּר H1616 gēr worden vreemdelingen aangeduid die niet tot het volk Israël of de Joden behoren maar (mogelijk) wel hun cultuur en religie hebben overgenomen (Ex. 12:48; 22:21; Lev. 19:33); Tegenwoordig zouden we spreken over geïntegreerde allochtonen of vreemdelingen. Dit in tegenstelling tot נֵכָר H5236 nēkār waarmee de buitenlanders, migranten, mensen met andere gebruiken dan die van Israël worden bedoeld; In de Bijbel worden hiermee alle niet-Israëlieten mee aangeduid met een eigen cultuur, taal of religie, ongeacht of ze nu wel of niet in Israël (of onder de Joden) wonen.
- יָתוֹם H3490 "wees"; Waarbij dan vooral de kleinere kinderen worden bedoeld (die geen vader meer hebben) omdat die net als de weduwen in een zwakke positie zijn en derhalve hulpbehoevend.
____
- עֹ֣מֶר בַּשָּׂדֶ֗ה לֹ֤א תָשׁוּב֙ לְקַחְתֹּ֔ו לַגֵּ֛ר לַיָּתֹ֥ום MT 4QDeutg SP;
- אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל מַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ MT 4QDeutg SP;
- Voorkomend in 4Q34=4QDeutg (erg fragmentarisch, identiek aan MT);
____
- Aan het einde van de regel is een ס gesloten parshiya. Omissie OHiB, WLC.
- In 4QDeutg is er na het laatste woord een kleine lege ruimte.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!