Deuteronomium 28:68

SVEn de HEERE zal u naar Egypte doen wederkeren in schepen, door een weg, waarvan ik u gezegd heb: Gij zult dien niet meer zien; en aldaar zult gij u aan uw vijanden willen verkopen tot dienstknechten en tot dienstmaagden; maar er zal geen koper zijn.
WLCוֶֽהֱשִֽׁיבְךָ֨ יְהוָ֥ה ׀ מִצְרַיִם֮ בָּאֳנִיֹּות֒ בַּדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּֽי לְךָ֔ לֹא־תֹסִ֥יף עֹ֖וד לִרְאֹתָ֑הּ וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨ם שָׁ֧ם לְאֹיְבֶ֛יךָ לַעֲבָדִ֥ים וְלִשְׁפָחֹ֖ות וְאֵ֥ין קֹנֶֽה׃ ס
Trans.wehĕšîḇəḵā JHWH miṣərayim bā’ŏnîywōṯ badereḵə ’ăšer ’āmarətî ləḵā lō’-ṯōsîf ‘wōḏ lirə’ōṯāh wəhiṯəmakarətem šām lə’ōyəḇeyḵā la‘ăḇāḏîm wəlišəfāḥwōṯ wə’ên qōneh:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Letters (vreemde), Schip, Schepen

Aantekeningen

En de HEERE zal u naar Egypte doen wederkeren in schepen, door een weg, waarvan ik u gezegd heb: Gij zult dien niet meer zien; en aldaar zult gij u aan uw vijanden willen verkopen tot dienstknechten en tot dienstmaagden; maar er zal geen koper zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וֶֽ

-

הֱשִֽׁיבְךָ֨

doen wederkeren

יְהוָ֥ה׀

En de HEERE

מִצְרַיִם֮

zal naar Egypte

בָּ

-

אֳנִיּוֹת֒

in schepen

בַּ

-

דֶּ֙רֶךְ֙

door een weg

אֲשֶׁ֣ר

-

אָמַ֣רְתִּֽי

waarvan ik gezegd heb

לְ

-

ךָ֔

-

לֹא־

-

תֹסִ֥יף

Gij zult dien niet meer

ע֖וֹד

-

לִ

-

רְאֹתָ֑הּ

zien

וְ

-

הִתְמַכַּרְתֶּ֨ם

willen verkopen

שָׁ֧ם

-

לְ

-

אֹיְבֶ֛יךָ

en aldaar zult gij aan uw vijanden

לַ

-

עֲבָדִ֥ים

tot dienstknechten

וְ

-

לִ

-

שְׁפָח֖וֹת

en tot dienstmaagden

וְ

-

אֵ֥ין

-

קֹנֶֽה

maar er zal geen koper zijn


En de HEERE zal u naar Egypte doen wederkeren in schepen, door een weg, waarvan ik u gezegd heb: Gij zult dien niet meer zien; en aldaar zult gij u aan uw vijanden willen verkopen tot dienstknechten en tot dienstmaagden; maar er zal geen koper zijn.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!