Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En de HEERE heeft hen uit hun land uitgetrokken, in toorn, en in grimmigheid, en in grote verbolgenheid; en Hij heeft hen verworpen in een ander land, gelijk het is te dezen dage. |
WLC | וַיִּתְּשֵׁ֤ם יְהוָה֙ מֵעַ֣ל אַדְמָתָ֔ם בְּאַ֥ף וּבְחֵמָ֖ה וּבְקֶ֣צֶף גָּדֹ֑ול וַיַּשְׁלִכֵ֛ם אֶל־אֶ֥רֶץ אַחֶ֖רֶת כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ |
Trans. | 29:27 wayyitəšēm JHWH mē‘al ’aḏəmāṯām bə’af ûḇəḥēmâ ûḇəqeṣef gāḏwōl wayyašəliḵēm ’el-’ereṣ ’aḥereṯ kayywōm hazzeh: |
Algemeen
Zie ook: Arsareth, Letters (vreemde)
Aantekeningen
En de HEERE heeft hen uit hun land uitgetrokken, in toorn, en in grimmigheid, en in grote verbolgenheid; en Hij heeft hen verworpen in een ander land, gelijk het is te dezen dage.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
en Hij heeft hen verworpen
gelijk het is te dezen dage
|
En de HEERE heeft hen uit hun land uitgetrokken, in toorn, en in grimmigheid, en in grote verbolgenheid; en Hij heeft hen verworpen in een ander land, gelijk het is te dezen dage.
- Let op de grote lamed in וַיַּשְׁלִכֵם "uit hun land uitgetrokken" in diverse manuscripten waarmee de rabbijnen in Masechet Sofrim verklaren dat dit zou moeten worden gelezen als lachem (aan u) wat betekent dat God een God aan u zal zijn, zelfs nadat ze eruit getrokken zijn. Rabbijn Ray verklaart dat de lamed in de Egyptische hiërogliefen het symbool is voor een ossendrijver. Waarmee dit een zeer relevant beeld is van God die Israël uitdrijft en misschien verwijst deze vorm terug op het originele gebruik in het oude Egyptisch terug.
- Door Schiller-Szinessy wordt gesuggereerd dat de naam Arsareth genomen is van dit vers en waar wordt gesproken over אֶ֥רֶץ אַחֶ֖רֶת H776 H312 ’ereṣ ’aḥereṯ "een ander land" en dat deze passage dus vermoedelijk een corruptie is van een overschrijver (Schiller-Szinessy, Journal of Philology, iii. 114, cf. Eric H. Cline "From Eden to Exile: Unraveling Mysteries of the Bible", p. 173-175).
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 29:27; LXX 29:28;
- אַדְמָתָ֔ם MT (4QDeutb) SP;
- וַיַּשְׁלִכֵ֛ם MT וַיַּשְׁלִכֵם MTGinsberg MM MAM;
- Voorkomend in 4Q29=4QDeutb (erg fragmentarisch);
____
- De ל in het woord וַיַּשְׁלִכֵם wordt in diverse manuscripten vergroot weergegeven.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!