Exodus 14:12

SVIs dit niet het woord, dat wij in Egypte tot u spraken, zeggende: Houd af van ons, en laat ons de Egyptenaren dienen? Want het ware ons beter geweest de Egyptenaren te dienen, dan in deze woestijn te sterven.
WLCהֲלֹא־זֶ֣ה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁר֩ דִּבַּ֨רְנוּ אֵלֶ֤יךָ בְמִצְרַ֙יִם֙ לֵאמֹ֔ר חֲדַ֥ל מִמֶּ֖נּוּ וְנַֽעַבְדָ֣ה אֶת־מִצְרָ֑יִם כִּ֣י טֹ֥וב לָ֙נוּ֙ עֲבֹ֣ד אֶת־מִצְרַ֔יִם מִמֻּתֵ֖נוּ בַּמִּדְבָּֽר׃
Trans.hălō’-zeh hadāḇār ’ăšer dibarənû ’ēleyḵā ḇəmiṣərayim lē’mōr ḥăḏal mimmennû wəna‘aḇəḏâ ’eṯ-miṣərāyim kî ṭwōḇ lānû ‘ăḇōḏ ’eṯ-miṣərayim mimmuṯēnû bammiḏəbār:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Egyptenaren, Woestijn
Exodus 6:8

Aantekeningen

Is dit niet het woord, dat wij in Egypte tot u spraken, zeggende: Houd af van ons, en laat ons de Egyptenaren dienen? Want het ware ons beter geweest de Egyptenaren te dienen, dan in deze woestijn te sterven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הֲ

-

לֹא־

-

זֶ֣ה

-

הַ

-

דָּבָ֗ר

Is dit niet het woord

אֲשֶׁר֩

-

דִּבַּ֨רְנוּ

tot spraken

אֵלֶ֤יךָ

-

בְ

-

מִצְרַ֙יִם֙

dat wij in Egypte

לֵ

-

אמֹ֔ר

zeggende

חֲדַ֥ל

Houd af

מִמֶּ֖נּוּ

-

וְ

-

נַֽעַבְדָ֣ה

dienen

אֶת־

-

מִצְרָ֑יִם

-

כִּ֣י

-

ט֥וֹב

Want het ware ons beter

לָ֙

-

נוּ֙

-

עֲבֹ֣ד

te dienen

אֶת־

-

מִצְרַ֔יִם

-

מִ

-

מֻּתֵ֖נוּ

te sterven

בַּ

-

מִּדְבָּֽר

dan in deze woestijn


Is dit niet het woord, dat wij in Egypte tot u spraken, zeggende: Houd af van ons, en laat ons de Egyptenaren dienen? Want het ware ons beter geweest de Egyptenaren te dienen, dan in deze woestijn te sterven.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!