Exodus 19:13

SVGeen hand zal hem aanroeren, maar hij zal zekerlijk gestenigd, of zekerlijk doorschoten worden; hetzij een beest, hetzij een man, hij zal niet leven. Als de ramshoorn langzaam gaat, zullen zij op den berg klimmen.
WLCלֹא־תִגַּ֨ע בֹּ֜ו יָ֗ד כִּֽי־סָקֹ֤ול יִסָּקֵל֙ אֹו־יָרֹ֣ה יִיָּרֶ֔ה אִם־בְּהֵמָ֥ה אִם־אִ֖ישׁ לֹ֣א יִחְיֶ֑ה בִּמְשֹׁךְ֙ הַיֹּבֵ֔ל הֵ֖מָּה יַעֲל֥וּ בָהָֽר׃
Trans.lō’-ṯiga‘ bwō yāḏ kî-sāqwōl yissāqēl ’wō-yārōh yîyāreh ’im-bəhēmâ ’im-’îš lō’ yiḥəyeh biməšōḵə hayyōḇēl hēmmâ ya‘ălû ḇâār:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Yovel
Hebreeen 12:20

Aantekeningen

Geen hand zal hem aanroeren, maar hij zal zekerlijk gestenigd, of zekerlijk doorschoten worden; hetzij een beest, hetzij een man, hij zal niet leven. Als de ramshoorn langzaam gaat, zullen zij op den berg klimmen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

לֹא־

-

תִגַּ֨ע

zal hem aanroeren

בּ֜וֹ

-

יָ֗ד

Geen hand

כִּֽי־

-

סָק֤וֹל

maar hij zal zekerlijk

יִסָּקֵל֙

gestenigd

אוֹ־

of

יָרֹ֣ה

zekerlijk

יִיָּרֶ֔ה

doorschoten worden

אִם־

hetzij

בְּהֵמָ֥ה

hetzij een beest

אִם־

-

אִ֖ישׁ

een man

לֹ֣א

-

יִחְיֶ֑ה

hij zal niet leven

בִּ

-

מְשֹׁךְ֙

langzaam gaat

הַ

-

יֹּבֵ֔ל

Als de ramshoorn

הֵ֖מָּה

-

יַעֲל֥וּ

klimmen

בָ

-

הָֽר

zullen zij op den berg


Geen hand zal hem aanroeren, maar hij zal zekerlijk gestenigd, of zekerlijk doorschoten worden; hetzij een beest, hetzij een man, hij zal niet leven. Als de ramshoorn langzaam gaat, zullen zij op den berg klimmen.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!