Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Maar hoe meer zij het verdrukten, hoe meer het vermeerderde, en hoe meer het wies; zodat zij verdrietig waren vanwege de kinderen Israels. |
WLC | וְכַאֲשֶׁר֙ יְעַנּ֣וּ אֹתֹ֔ו כֵּ֥ן יִרְבֶּ֖ה וְכֵ֣ן יִפְרֹ֑ץ וַיָּקֻ֕צוּ מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Trans. | wəḵa’ăšer yə‘annû ’ōṯwō kēn yirəbeh wəḵēn yifərōṣ wayyāquṣû mipənê bənê yiśərā’ēl: |
Algemeen
Zie ook: Israël (doorverwijspagina)
Psalm 105:24
Aantekeningen
Maar hoe meer zij het verdrukten, hoe meer het vermeerderde, en hoe meer het wies; zodat zij verdrietig waren vanwege de kinderen Israëls.
- zij verdrietig waren, Of beangstigd werden. Ook van Moab wordt in gelijke bewoordingen gezegd "was beangstigd voor het aangezicht van de kinderen Israëls" (Num. 22:3).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Maar hoe meer zij het verdrukten
zodat zij verdrietig waren
|
Maar hoe meer zij het verdrukten, hoe meer het vermeerderde, en hoe meer het wies; zodat zij verdrietig waren vanwege de kinderen Israëls.
- Let op de antithesis פֶּן־יִרְבֶּ֗ה "niet vermeerderde" (vs. 10) en hier כֵּ֥ן יִרְבֶּ֖ה "meer vermeerderde".
____
- יְעַנּ֣וּ אֹתֹ֔ו MT (4QGen-Exoda) SP; יענו אותםx(2QExoda) αὐτοὺς ἐταπείνουν LXX;
- כֵּ֥ן MT 2QExoda 4QGen-Exoda SP;
- יִרְבֶּ֖ה MT 4QGen-Exoda; ירבוx(2QExoda) πλείους ἐγίνοντο LXX; יפרה SP;
- וְכֵ֣ן MT 2QExoda 4QGen-Exoda SP;
- יִפְרֹ֑ץ MT SP 4QGen-Exoda; ἴσχυον LXX; ישרצוx2QExoda;
- omissie MT SP; οἱ Αἰγύπτιοι LXX ([מצרים]x2QExoda);
- וַיָּקֻ֕צוּ MT SP; ויקוצוx4QGen-Exoda;
- Voorkomend in 4Q1=4QGen-Exoda (fragmentarisch); 2Q2=2QExoda (fragmentarisch, volgt alg. MT);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!