Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Maar indien de os te voren stotig geweest is, en zijn heer is daarvan overtuigd geweest, en hij hem niet bewaard heeft, en hij doodt een man of een vrouw, zo zal die os gestenigd worden, en zijn heer zal ook gedood worden. |
WLC | וְאִ֡ם שֹׁור֩ נַגָּ֨ח ה֜וּא מִתְּמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֗ם וְהוּעַ֤ד בִּבְעָלָיו֙ וְלֹ֣א יִשְׁמְרֶ֔נּוּ וְהֵמִ֥ית אִ֖ישׁ אֹ֣ו אִשָּׁ֑ה הַשֹּׁור֙ יִסָּקֵ֔ל וְגַם־בְּעָלָ֖יו יוּמָֽת׃
|
Trans. | wə’im šwōr nagāḥ hû’ mitəmōl šiləšōm wəhû‘aḏ biḇə‘ālāyw wəlō’ yišəmərennû wəhēmîṯ ’îš ’wō ’iššâ haššwōr yissāqēl wəḡam-bə‘ālāyw yûmāṯ: |
Algemeen
Zie ook: Doodslag, Rund, Strafwetgeving (dieren)
Aantekeningen
Maar indien de os te voren stotig geweest is, en zijn heer is daarvan overtuigd geweest, en hij hem niet bewaard heeft, en hij doodt een man of een vrouw, zo zal die os gestenigd worden, en zijn heer zal ook gedood worden.
- indien de os te voren stotig geweest is, het rund (stier of koe) was al van te voren onberekenbaar.
- zijn heer is daarvan overtuigd geweest, de eigenaar van het dier was daarvan op de hoogte.
- en hij hem niet bewaard heeft, de eigenaar heeft geen voorzorgsmaatregelen genomen door bv. het dier op te sluiten in een stal of afgesloten weide.
- zo zal die os gestenigd worden, zie ook zie Genesis 9:5.
- en zijn heer zal ook gedood worden, omdat de eigenaar wist dat het dier onberekenbaar was wordt hem doodslag aangerekend en zal derhalve met de dood gestraft worden.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
is daarvan overtuigd geweest
en hij hem niet bewaard heeft
|
Maar indien de os te voren stotig geweest is, en zijn heer is daarvan overtuigd geweest, en hij hem niet bewaard heeft, en hij doodt een man of een vrouw, zo zal die os gestenigd worden, en zijn heer zal ook gedood worden.
____
- שֹׁור MT; בהמה SP;
- נַגָּח MT; מכה SP;
- הוּא MT; היא SP;
- מִתְּמֹל MT; מתמול SP;
- שִׁלְשֹׁם MT; שלשום SP;
- וְהוּעַ֤ד MT (4QPaleoExodm) SP;
- הַשֹּׁור֙ יִסָּקֵ֔ל MT (הש]ור יסק[לx4QPaleoExodm) Pesh LXX Vg ; הבהמה תסקל SP;
- Voorkomend in 4Q22=4QPaleoExodm (zeer fragmentarisch, volgt MT); 4Q251 (parafrase van geen tekstuele waarde);
____
- 4QPaleoGen-Exodm is in paleo-Hebreeuws geschreven, waarbij tussen de woorden een punt is gezet.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!