Exodus 21:29

SVMaar indien de os te voren stotig geweest is, en zijn heer is daarvan overtuigd geweest, en hij hem niet bewaard heeft, en hij doodt een man of een vrouw, zo zal die os gestenigd worden, en zijn heer zal ook gedood worden.
WLCוְאִ֡ם שֹׁור֩ נַגָּ֨ח ה֜וּא מִתְּמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֗ם וְהוּעַ֤ד בִּבְעָלָיו֙ וְלֹ֣א יִשְׁמְרֶ֔נּוּ וְהֵמִ֥ית אִ֖ישׁ אֹ֣ו אִשָּׁ֑ה הַשֹּׁור֙ יִסָּקֵ֔ל וְגַם־בְּעָלָ֖יו יוּמָֽת׃
Trans.wə’im šwōr nagāḥ hû’ mitəmōl šiləšōm wəhû‘aḏ biḇə‘ālāyw wəlō’ yišəmərennû wəhēmîṯ ’îš ’wō ’iššâ haššwōr yissāqēl wəḡam-bə‘ālāyw yûmāṯ:

Algemeen

Zie ook: Doodslag, Rund, Strafwetgeving (dieren)

Aantekeningen

Maar indien de os te voren stotig geweest is, en zijn heer is daarvan overtuigd geweest, en hij hem niet bewaard heeft, en hij doodt een man of een vrouw, zo zal die os gestenigd worden, en zijn heer zal ook gedood worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

אִ֡ם

-

שׁוֹר֩

Maar indien de os

נַגָּ֨ח

stotig geweest is

ה֜וּא

-

מִ

-

תְּמֹ֣ל

te voren

שִׁלְשֹׁ֗ם

-

וְ

-

הוּעַ֤ד

is daarvan overtuigd geweest

בִּ

-

בְעָלָיו֙

en zijn heer

וְ

-

לֹ֣א

-

יִשְׁמְרֶ֔נּוּ

en hij hem niet bewaard heeft

וְ

-

הֵמִ֥ית

en hij doodt

אִ֖ישׁ

een man

א֣וֹ

-

אִשָּׁ֑ה

of een vrouw

הַ

-

שּׁוֹר֙

zo zal die os

יִסָּקֵ֔ל

gestenigd worden

וְ

-

גַם־

-

בְּעָלָ֖יו

en zijn heer

יוּמָֽת

zal ook gedood worden


Maar indien de os te voren stotig geweest is, en zijn heer is daarvan overtuigd geweest, en hij hem niet bewaard heeft, en hij doodt een man of een vrouw, zo zal die os gestenigd worden, en zijn heer zal ook gedood worden.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!