Exodus 22:6

SVWanneer een vuur uitgaat, en vat de doornen, zodat de koornhoop verteerd wordt, of het staande koorn, of het veld; hij, die den brand heeft aangestoken, zal het volkomen wedergeven.
WLCכִּֽי־יִתֵּן֩ אִ֨ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ כֶּ֤סֶף אֹֽו־כֵלִים֙ לִשְׁמֹ֔ר וְגֻנַּ֖ב מִבֵּ֣ית הָאִ֑ישׁ אִם־יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנָֽיִם׃
Trans.22:5 kî-ṯēṣē’ ’ēš ûmāṣə’â qōṣîm wəne’ĕḵal gāḏîš ’wō haqqāmâ ’wō haśśāḏeh šallēm yəšallēm hammaḇə‘ir ’eṯ-habə‘ērâ:

Algemeen

Zie ook: Vuur

Aantekeningen

Wanneer een vuur uitgaat, en vat de doornen, zodat de koornhoop verteerd wordt, of het staande koorn, of het veld; hij, die den brand heeft aangestoken, zal het volkomen wedergeven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּֽי־

-

תֵצֵ֨א

uitgaat

אֵ֜שׁ

Wanneer een vuur

וּ

-

מָצְאָ֤ה

en vat

קֹצִים֙

de doornen

וְ

-

נֶאֱכַ֣ל

verteerd wordt

גָּדִ֔ישׁ

zodat de koornhoop

א֥וֹ

-

הַ

-

קָּמָ֖ה

of het staande koorn

א֣וֹ

-

הַ

-

שָּׂדֶ֑ה

of het veld

שַׁלֵּ֣ם

zal het volkomen

יְשַׁלֵּ֔ם

wedergeven

הַ

-

מַּבְעִ֖ר

heeft aangestoken

אֶת־

-

הַ

-

בְּעֵרָֽה

hij, die den brand


Wanneer een vuur uitgaat, en vat de doornen, zodat de koornhoop verteerd wordt, of het staande koorn, of het veld; hij, die den brand heeft aangestoken, zal het volkomen wedergeven.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!